Sociedade Bíblica de Portugal

Texto Massorético

O texto massorético é o texto hebraico padrão do Antigo Testamento. Originalmente, as palavras neste texto estavam escritas apenas em consoantes. Mais tarde, no início da Idade Média, foram adicionadas vogais ao texto. Esta adição de sinais vocálicos é chamada de "vocalização".

Os Massoretas

O texto hebraico em consoantes foi transcrito e transmitido por estudiosos judeus, de século em século. Esses estudiosos eram chamados de massoretas, segundo a palavra hebraica masar, que significa "transmitir". Por esta razão, chamamos ao texto da Bíblia hebraica transmitido por esses estudiosos “texto massorético”. Este texto é, portanto, uma combinação do texto consonantal milenar e das adições vocálicas medievais. Na Idade Média, para além das vogais, foram também adicionadas outras marcas diacríticas. Para além disso, foi somente nesse período que o texto foi dividido em versículos.

O tempo antes do Texto Massorético

Entre 300 aC a 100 dC, havia vários textos hebraicos diferentes, de muitos livros do Antigo Testamento. Os textos foram constantemente reescritos. Em alguns casos, os vários textos eram muito semelhantes, outras vezes diferiam consideravelmente. No último caso, pode dizer-se que havia diferentes versões de livros da Bíblia em circulação. A partir do século II dC, passou a haver uma única versão que se tornou a mais importante. Esta versão passou a ser considerada o texto padrão, mais tarde chamado de “texto massorético”.

Estatuto do Texto Massorético

O texto massorético data da Idade Média. No entanto, a partir dos fragmentos de Qumran e da Septuaginta, fica claro que o texto consonantal é muito mais antigo, de pelo menos 300 aC.

O texto massorético é a coleção mais fiável dos livros do Antigo Testamento. Mas, ao mesmo tempo, devemos lembrar-nos de que esse texto só se tornou o texto padrão a partir do século II aC. Nos séculos anteriores, havia outras versões do texto bíblico em circulação, ao mesmo tempo.

Seja nosso Parceiro e tenha acesso a +Bíblia:

  • Bíblias de Estudo e artigos
  • Geográfia, história e cultura
  • Línguas originais: hebraico, grego e “Septuaginta”
  • Traduções em PT e noutras línguas

Sociedade Bíblica de Portugalv.4.19.2
Siga-nos em: